Cupping Therapy:
This therapy involves attaching small plastic containers to the skin, aspirating and stimulating the subcutaneous soft tissue layers.
This therapy can help by bringing stagnated fluids and blood stasis up to the surface thus improving general circulation.
With cupping therapy there are many immediate benefits including muscle relaxation and overall improvement of one’s constitution which only get better with continued treatment.
After the treatment a mark will be left on the skin due to small blood capillaries are broken and minute bleeding occurs under the skin surface.
After the therapy the regeneration of the capillaries will improve blood flow, relieve pain and improve overall well-being.
A red mark was even visible on the back of Rio Olympic Gold Medalist Michael Phelps (USA) which came from cupping therapy.
Normally the mark will only last about 5 days, though for those with sensitive skin or poor blood flow it may remain longer. Either way, the mark will disappear naturally.
吸玉療法:
プラスチック容器を体表につけて、皮膚と皮下の軟部組織を吸引して刺激する療法です。
皮下の停滞した水分や瘀血(おけつ)が皮膚表面に引き出されることで、局所循環が改善されます。 吸玉療法は筋肉の痛みなどに即時的な効果があり、継続的に施術することで体質などが徐々に変化していきます。
施術後、体表に痕が残りますが、これは体表の古くなった毛細血管が切れて微小な出血が生じるためです。施術後、毛細血管が再生することで、血流が改善され痛みが和らぎ、組織の改善が行われます。
リオオリンピックの競泳金メダリストのマイケル=フェルプス(米国)の背中に赤い痕がありましたが、あれは吸玉をした痕です。通常この痕は5日ほどでなくなりますが、皮膚の弱い人や血流の悪い人はさらに長くこの痕が残りますが、自然に消えていきます。
Dermal Blood-Letting:
For someone with a still neck, a small scratch is made in the skin and a cup applied in the normal cupping therapy method. This allows the old blood to leave the body.
皮膚刺絡:
コリのきつい人は、特殊な針で皮膚に傷をつけ吸玉をすることで、古い血を体の外に出します。
Seiketsu (Puncture) Bloodletting:
Using special acupuncture needles small pricks are made on the finger tips and toes allowing the old blood to leave the body and improve circulation.
井穴刺絡:
特殊な鍼を使用して手足の指先の古い血を体の外に出して、氣血の停滞を取り除き身体の循環を改善します。